If you're seeing this message, it means we're having trouble loading external resources on our website.

Se você está atrás de um filtro da Web, certifique-se que os domínios *.kastatic.org e *.kasandbox.org estão desbloqueados.

Conteúdo principal

As variedades do português falado

Nesta videoaula, apresentamos informações sobre as variedades do português brasileiro falado. Versão original criada por Khan Academy.

Quer participar da conversa?

Você entende inglês? Clique aqui para ver mais debates na versão em inglês do site da Khan Academy.

Transcrição de vídeo

RKA2G Oi, tudo bem com você? Na aula de hoje, a gente vai falar sobre as variedades do português falado. Você já reparou que existem diferentes modos de falar? Isso acontece porque o sotaque, o vocabulário e as estruturas gramaticais que utilizamos dependem do meio ao qual nós vivemos. Ou seja, a língua que nós falamos é um resultado do contexto em que a gente vive. Vamos compreender, neste vídeo, o que são as variedades do português falado. Mas, antes disso, vamos ler um curto trecho escrito pelo professor Ronald Beline, que fala sobre a variação das línguas. O texto é o seguinte. "As línguas variam". "O que se quer dizer com 'as línguas variam'? Em sentido bastante amplo, podemos de início pensar nas diferentes línguas que existem no mundo. Falamos português no Brasil. Praticamente em qualquer região de fronteira em que estejamos em nosso país, sabemos que do outro lado falam outra língua - o espanhol. Sabemos também que dentro de nosso país ainda há indígenas que se comunicam, quando estão em suas aldeias, em suas línguas, e não em português. Podemos atravessar o Atlântico, ir para outros continentes, e citar um sem-número de outras línguas diferentes." O que o autor quis dizer nesta primeira parte do trecho é que, tanto dentro do Brasil quanto fora do Brasil, nós temos diferentes línguas e diferentes variações dentro destas línguas. Vamos continuar com o texto. "Se afunilarmos um pouco nosso foco, contudo, podemos nos lembrar de um fato linguístico com que sempre convivemos, mas ao qual talvez nunca tenhamos dado tanta importância: o fato de que detectamos diferenças entre o português que falamos em São Paulo e o português que se fala na cidade do Rio de Janeiro, ou nas cidades de Salvador e Porto Alegre. É claro também que tais diferenças não impedem que nos comuniquemos entre nós." Já na segunda parte deste trecho, o autor ressalta a diferença que podemos perceber no português falado em diferentes cidades do nosso país. Ele cita São Paulo, Rio de Janeiro, Salvador e Porto Alegre como exemplos. Além disso, o autor diz para a gente que tais diferenças não impedem que nos comuniquemos. Ou seja, mesmo que o português seja diferente nestas diferentes cidades, nós conseguimos, ainda assim, nos comunicar. Nós podemos perceber que existem diferentes línguas no mundo, como o espanhol, línguas indígenas, ou a nossa língua, o português aqui do Brasil. Porém, além disso, é importante que a gente saiba que, em cada língua, existem variações na sua fala. No caso do português, se formos para diferentes cidades do nosso país, ou até mesmo em diferentes regiões em uma mesma cidade, conseguiremos perceber as variedades do português quando ele é falado. Vamos ver alguns exemplos de variação dentro do português e tentar compreender, enfim, por que isso acontece na nossa língua e em todas as outras. Muitas coisas implicam para que o português seja bastante variado. Alguns tipos de variação na língua dependem, por exemplo, de características como diferenças regionais, grupos sociais, faixa etária e variação histórica. As diferenças regionais se referem aos diferentes territórios, às diferentes regiões em que aquela língua funciona e, por isso, pode acabar variando, como, por exemplo, o português que percebemos em São Paulo, no Sudeste do nosso país, ou em um outro estado do Nordeste. Já a variação causada por grupos sociais se refere a diferentes contextos sociais. Ou seja, referente às diferentes realidades culturais e até de ensino. Já a variação linguística causada pela faixa etária é causada por conta das diferentes idades entre crianças, jovens e adultos, que possuem um vocabulário diferente entre si, mesmo que todos portem a mesma língua. Além disso, a variação histórica é, também, uma variação que podemos perceber na nossa língua. Com o tempo, as palavras e as formas de se expressar em uma língua mudam. Um bom exemplo é o da palavra "você", que surgiu há muito tempo atrás e era pronunciado e escrito como "vossa mercê", mas que, com o tempo, se transformou para "vosmecê" para algumas pessoas da época. E, hoje, tanto escrevemos quanto falamos apenas "você". Um outro exemplo que podemos perceber a diferença na língua, a depender da região do nosso país, é em relação a alguns alimentos, como, por exemplo, estes dois, que eu conheço como "mandioca" e "abóbora", mas que, em outros estados do nosso país, podem ser conhecidas como "macaxeira" ou "aipim" ou, no caso da abóbora, como "jerimum". Compreendeu que as línguas variam? Este vídeo serviu para mostrar para você que as línguas dependem tanto de um contexto para se adaptarem quanto de uma gramática que as normativize. Isso porque uma gramática serve para apresentar as regras de uma língua e como ela funciona em um contexto de formalidade. Porém, com este vídeo, aprendemos que a língua varia a depender do contexto e essa variação é percebida na língua falada. É por isso que devemos combater qualquer forma de discriminação linguística. Mesmo que exista uma gramática adequada em contextos informais, todos nós temos uma forma de expressar o português. Espero que você tenha compreendido o conteúdo do vídeo. A gente se encontra em uma próxima aula, tudo bem? Até lá e bons estudos!